Menu
Home
Advanced Search
Directory of Libraries
تعداد ۴ پاسخ غیر تکراری از ۴ پاسخ تکراری در مدت زمان ۱,۳۳ ثانیه یافت شد.
1. The Translation of Extralinguistic Cultural References in Animated Feature Films by Unofficial Subtitlers in Iran
استناد
اطلاعات استناد دهی
BibTex (مخصوص کاربران)
RIS (مخصوص کاربران)
Endnote (مخصوص کاربران)
Refer (مخصوص کاربران)
Mark (مخصوص کتابخانه ها)
پدیدآورنده :
Delfani, Jaleh
کتابخانه:
Center and Library of Islamic Studies in European Languages
(
Qom
)
موضوع :
Film studies,Middle Eastern studies,Translation studies
رده :
2. The Translation of Extralinguistic Cultural References in Animated Feature Films by Unofficial Subtitlers in Iran
استناد
اطلاعات استناد دهی
BibTex (مخصوص کاربران)
RIS (مخصوص کاربران)
Endnote (مخصوص کاربران)
Refer (مخصوص کاربران)
Mark (مخصوص کتابخانه ها)
پدیدآورنده :
Delfani, Jaleh
کتابخانه:
Center and Library of Islamic Studies in European Languages
(
Qom
)
موضوع :
Film studies,Middle Eastern studies,Translation studies
رده :
3. The translation of extralinguistic cultural references in animated feature films by unofficial subtitlers in Iran
استناد
اطلاعات استناد دهی
BibTex (مخصوص کاربران)
RIS (مخصوص کاربران)
Endnote (مخصوص کاربران)
Refer (مخصوص کاربران)
Mark (مخصوص کتابخانه ها)
پدیدآورنده :
Delfani, Jaleh
کتابخانه:
Center and Library of Islamic Studies in European Languages
(
Qom
)
موضوع :
رده :
4. The translation of extralinguistic cultural references in animated feature films by unofficial subtitlers in Iran
استناد
اطلاعات استناد دهی
BibTex (مخصوص کاربران)
RIS (مخصوص کاربران)
Endnote (مخصوص کاربران)
Refer (مخصوص کاربران)
Mark (مخصوص کتابخانه ها)
پدیدآورنده :
Delfani, Jaleh
کتابخانه:
Center and Library of Islamic Studies in European Languages
(
Qom
)
موضوع :
رده :
»
1
«
Proposal/Bug Report
×
Proposal/Bug Report
×
Warning!
Enter The Information Carefully
Error Report
Proposal